日本語 · #
8,508 entries · page 3 of 171
- おかずnoun配飯的菜餚,通常用來增加飯的味道或營養價值。
- おしゃべりnoun閒聊、聊天;閒話、八卦
- おすすめを聞くphrase詢問推薦、打聽建議
- おすすめ商品noun推薦商品;商家或店員向顧客特別推薦、認為值得購買的品項。
- おっかないadjective可怕的,令人害怕的,感覺危險的。
- おどかすverb威脅、嚇唬
- おとなしいadjective溫順的,安靜的,聽話的
- おはようinterjection早安;早晨見面時用的問候語。在工作場所,即使是下午,當天第一次見面也常使用此語。
- おはようございますinterjection早安、早上好。清晨至上午10點或11點左右使用的禮貌招呼語。
- オフィスnoun辦公室,進行行政或專業工作的地方。
- おまえpronoun你 (非正式,男性常用)
- おまわりさんnoun警察先生(友好的、禮貌的稱呼)
- おめでたいadjective天真、容易受騙、想法過於樂觀
- おめでとうございますinterjection恭喜、賀喜;用於祝賀對方的喜事或成就的正式表達。
- おやinterjection表示惊讶、怀疑或轻微担心的感叹词。
- おやすみnoun晚安;睡前的問候語,或深夜告別時的用語。
- おやすみなさいphrase晚安;睡前的寒暄語,或深夜告辭時的禮貌用語。
- おやつnoun點心;正餐之間吃的輕食,通常在下午。
- オリエンテーションnoun為使新成員更了解組織或活動的目的、內容和規則而舉辦的會議或活動。
- オルガンnoun一種鍵盤樂器,通過管道發送加壓空氣產生聲音。
- オレンジnoun柑橘類水果,果皮呈紅黃色,果肉多汁。
- オンラインnoun在線的,通過網路進行的。
- オンラインチェックインnoun網上辦理登機/入住手續;透過網路預先確認行程或登記,以節省現場排隊時間。
- お世話noun照顧、照料、幫助
- お世辞noun奉承,恭維,客套話
- お互いnoun互相、彼此
- お会計お願いしますphrase麻煩結帳;請買單。
- お会計はこちらphrase結帳請往這邊;請在這邊買單。
- お伝えnoun報導、通知、傳達。通常用於廣播、新聞或正式場合。
- お供noun陪伴地位較高的人的人;侍從;護送者
- お元気でexpression請保重身體;再見(預期長時間分離時說)。
- お兄さんnoun哥哥(禮貌的說法)
- お先にphrase先、先行、告辭(多用於比他人先走或先做某事時的客氣用法)
- お八noun午餐和晚餐之間吃的點心,通常在下午。
- お冷noun(餐廳等場所提供的)冰水、涼水
- お出掛けnoun外出;旅行;離開家
- お勘定noun結帳、買單、帳單(常用於餐廳或商店)
- お参りnoun參拜、掃墓(指前往神社、寺廟或墓地祈禱或悼念)
- お品書きnoun菜單、菜譜。飲食店中列出料理名稱的清單。
- お喋りnoun閒聊、閒談、八卦;喜歡閒聊���八卦的人。
- お大事にphrase請保重身體;祝您早日康復。
- お天気noun天氣;指大氣的狀態(如晴、雨等)。在日語口語中常特指「好天氣」。
- お姉さんnoun姐姐(禮貌的說法)
- お嬢さんnoun(他人的)女兒、令千金
- お子さんnoun(他人的)孩子、子女(敬稱)
- お宅noun您的家、貴府;您的家人(或丈夫)
- お宮noun神道的神社,通常指較小、當地的神社。
- お待たせしましたphrase讓您久等了。
- お待ちnoun等候(「待つ」的尊敬或鄭重表達)
- お待ちくださいphrase請稍等。